Goldlisting may or may not be from the very beginning of learning a language, but it’ll take you on as far as you like!
Neworldgirl78 wrote on my Goldlist lecture in Moscow film the following question:
I am learning Russian and have been using a variety of means such as Pimsleur, various apps, and your you tube videos of course. Should I narrow my studying to this method or add it to my current methods? Thanks, and love your videos
I started to answer this in the comments section but I thought that it needs more space than the comments section there allows.
Here’s the full answer:
I use Michel Thomas and Pimsleur myself, audio only as they are, at the beginning of learning a new language, but they eventually come to an end. You might for example work through MT first and even a very long course with all the available levels in still is only less than 20 hours of material, add on a full Pimsleur course with another 30 hours of material (much of it overlapping with the MT) that gives you 50 hours.
This 50 hours – the maximum currently available of quality audio-only beginners courses – when listened to a few times gives you 150 hours of audio time at the max, and if you use the pause button properly you could stretch that to 250. It’s great to do this at the beginning – use MT first as that method gives you the deep structures of the language and doesn’t shy away from grammatical explanations (which Pimsleur does to the point that it becomes misleading at times) and it gives you a good accent, but that 250 hours of work will only take you so far.
And let’s be clear that for many of the less popular languages there’s still no MT course – Hodder and Stoughton didn’t make much on the ones available so far as the activities of internauts were too impactful on the sales of the material, and so it may well be down to hobbyists rather than businesspeople to take Michel Thomas’ legacy to its full conclusion. So it the best case, something like Russian, you might be lucky and find 250 hours of useful work to do on audio only. If you were looking at Bulgarian you’d be hard pressed to find any – I found some in bookshops in Sofia, from an unknown method and author which I didn’t even start yet, but nothing on Amazon or the net.
So once you have finished with the audio only, or earlier if you are not an auditory learner and feel that you aren’t progressing so well with the audio only methods, you need to progress onto reading and writing. Read the rest of this entry
It was a quiet winter evening in, and I was singing to my wife a few of her favorite pieces, and then remembered I could be recording it for a few more folk to have some fun and share the moment.
So here we are. Most of them sung not very well, but I haven’t edited it just to keep the better ones in, as that wouldn’t be real and I am all about keeping it real.
If you can, enjoy!
(Published to Google Hotpot earlier this evening, and it also gives me my post for the day here. I think that’s fair.)
I’m sitting here writing this actually in the hotel room having found it on the road in Google on my Android phone when I discovered that the place I was really supposed to be going was unexpectedly booked up.
I had a bit of a nightmare getting here from where the GPS said it would be only 9 km. The main bridge in Kedzierzyn-Kozle was shut, the next bridge up on the Oder per the GPS turned out to be some seasonal ferry that wasn’t there, and when I finally found the new road that wasn’t on even google maps and still isn’t, it turned out that there had been a nasty accident so I got caught in the road over the middle of the Odra waiting for the emergency services to do their bit. Read the rest of this entry
For the last year or so the broken English of the scammers has now become so broken once it goes via Google translate into other languages, that sometimes the results are nothing short of hilarious.
Sometimes they send them with the untranslated parts still intact, as they have absolutely no idea of how useless a job the machine has made of translating their anyway often hopeless English into languages where the rigors of correspondence are more conservative and where the resulting mess is nothing short of alarmingly ludicrous.
Just to give you an example, I’ll take the one I received in Polish this evening :
This is about as crap Polish as anyone could come up with and still have it recognisable as such. From the use of “Dear Friend” in the salutation, which no Pole is going to write to someone they haven’t spent a “szmat czasu” with all the way through to the use of “nazwa” – the name of a thing – to describe a person’s full name, it is entirely hopeless. Probably written in poor English at the outset – nobody outside of subsaharan Africa introduces themselves as “Mr” - the style is just so out of synch with what the person claims to be and what they are talking about that only the lowliest naiveling could be led along by it for a second. And then on top of that a display of all the weak points of machine translation, uncritically cut and paste into an email.
I really couldn’t make this s**t up.
- The Nigerian Porn Star Scam (pinkbananaworld.com)
- Is Roommates.com a Scam? (socyberty.com)
- Nigerian Email Scam Victim Sues Bank, Loses Appeal (idle.slashdot.org)
- Goldman Sachs and Nigerian Email Scam Artists: A Side by Side Comparison (observer.com)
- Report: Facebook investment already filled; pitch like a Nigerian scam? (sfgate.com)