Batching (Batch-based scheduling) with Goldlist Method explained in full.

One reader with the pleasant name of Marlon wrote in one comment recently the following great question, and thus coaxed me to impart some advanced goldlisting knowledge which I was keeping back for the book:

Hello,

I am eager to start the Goldlist method. However, I need further clarification about scheduling. I read your post responding to Abdul some years back but I am still not sure how I can avoid distillations and new headlist overlapping. I do understand I could simply insert a batch of words and not use the step system, but it is not my desire to take that route.

I would prefer to use the step Goldlist method. I think I am most confused by time allotment. I decided to use the 20mins/25words/10min break format. When distilling to the first set (from 25 to 17), I believe you suggest use the same format, that is to use 20mins/25words/10mins. What about D2? Do I still need to use 20 mins to go from D1–>D2 (and D2—>D3)? In other words, do I perform as many distillations as possible after D1 is completed in the 20 min allotment? For example, Would it be prudent to distill maybe 2 sets from 17–>12 in one 20 min block?

I am looking forward to your response.

I will write the answer to this as a main article, partly because it’s a better way to get more readers to read it, and it is a good and useful topic for those who are using the Goldlist, and partly because I can use tables better in a new article than in a response.

I think it’s an excellent question, which shows that you’ve understood most of what I need you to understand in order to work successfully with the method.

I have in the past left people to fill in the blanks for this one themselves, as there are a number of ways in which you could fill in the blanks and they would all be good as long as the basic tenets are agreed to, and also I was leaving something back for the book, but just to give you an example of what works for me, imagine that you decide to do a project in which you have a good idea how many lines will be in the headlist in total, and lets say it’s going to be 3000 lines of headlist.

I would split that task into Batches, and each batch I give letters of the Alphabet, so Batch A, Batch B, etc.

Now because we want to avoid running into within two weeks of ourselves, as well as not have too long periods of not getting to review the same material (more than a quarter of a year is not necessarily harmful, but means you have little momentum, in practice, which can be demotivating) we need to plan it so that the first batch is the biggest batch, and then they get gradually smaller.

So the last batch will be 100 words, the second from last will be 200 words, etc.

Now follow me through this logic: Continue reading “Batching (Batch-based scheduling) with Goldlist Method explained in full.”

Slicing the onion – does dumbing-down language mean dumbing-down thought?

I recently came across a fine example of how keeping language “simple” means that a really deep understanding of concepts becomes impossible. Thinking depends absolutely and directly on language – people say that the purest thinking is mathematics, but all that is is words and grammar replaced by symbols. 1 means “one” or “jeden” or “uno” or whatever that is in your language – I think I can pretty much guarantee nobody reading here has abandoned their language’s word for 1, 0 etc and simply thinks about those terms in the non-linguistic way a binary circuit regards them.

So when we simplify language and remove harder constructions and any vocabulary beyond a few thousand words, what happens? The BASIC ideas may be more understandable to more people, but they are like explanations given to children.

Let’s look at the examples I found. Both are from the same source and both refer to something familiar probably to all of us, namely: why do cut onions make us cry? First the Wikipedia entry in standard English:

Eye irritation[edit]

Cut onions emit certain compounds which cause the lachrymal glands in the eyes to become irritated, releasing tears.
Chopping an onion causes damage to cells which allows enzymes called alliinases to break down amino acid sulfoxides and generate sulfenic acids. A specific sulfenic acid, 1-propenesulfenic acid, is rapidly acted on by a second enzyme, the lachrymatory factor synthase (LFS), giving syn-propanethial-S-oxide, a volatile gas known as the onion lachrymatory factor or LF.[5] This gas diffuses through the air and soon reaches the eye, where it activates sensory neurons, creating a stinging sensation. Tear glands produce tears in order to dilute and flush out the irritant.[42]

Eye irritation can be avoided by cutting onions under running water or submerged in a basin of water.[42] Leaving the root end intact also reduces irritation as the onion base has a higher concentration of sulphur compounds than the rest of the bulb.[43] Refrigerating the onions before use reduces the enzyme reaction rate and using a fan can blow the gas away from the eyes. The more often one chops onions, the less one experiences eye irritation.[44]

The amount of sulfenic acids and LF released and the irritation effect differs among Allium species. In 2008, the New Zealand Crop and Food institute created a strain of “no tears” onions by using gene-silencing biotechnology to prevent synthesis by the onions of the LFS enzyme.[45]

 

And now, the same, but from the Simple English Wikipedia set:

Why onions make eyes water[edit source]

When you cut an onion, you open some cells of the onion. Then, some chemicals react. When one chemical floats through the air and reaches your eyes, they sting. There are ways to keep the chemical away. You can:

  • Cut the onion under water
  • Keep the onion in the fridge, and cut when it is cold
  • Leave the root end on until last
  • Use a sharper knife
  • Have a fan blowing away from you on the onion
  • Wear goggles, like for swimming or skiing

 

The Simple Version keeps the practical parts, like cutting from the top, but it just can’t handle what the chemicals actually are.

The good news is of course that these “Hard words” are the most international and, paradoxically, it is often the “hard” words which give the least trouble to the polyglot, so you end up with multi-language speakers who tend to talk like this:

This gas is diffusing through air and is reaching soon eye, where it’s activate a sensory neurons, created stinking sensation.

And the equivalent in four to forty different languages.