Answers to Krzysztof on layout of Goldlist books.

Snail shell
As it goes around the cycle, it gets less and less. The outer cycle is like bronze, the middle like silver, the inner like gold.

One Polish viewer, Krzysztof, asked me the following questions about the Goldlist over in Youtube, and agreed that I could answer in English and over here so that more readers can benefit. I haven’t translated the questions, as the questions will be obvious from the answers.

Witam.

Chciałbym zadać kilka pytań o Gold List, otóż mam taki który ma 40 lini jednak gdy piszę 25 słów pod sobą to jest to mało czytelne, czy nie mogło to by być 20 słów ?

If you have large handwriting, and go over the lines, you may need to look for another book with larger lines, but these ones frequently don’t make up 40 lines per page. In such cases instead of having 25 lines in the headlist, you might need to reduce it to 20. 100 is easily divided by 20, so dividing the headlist up into 20s instead of 25s is a very valid alternative method.

Even for people who can easily fit in 25 in the headlist, limiting to 20 allows the goldlist book to take an alternative form which may appeal to some people: 20 for Headlist in the top left, then D1 (1st distillation) on the top right has maybe 14 words of the 20, in the middle right you have D2 with let’s say 10 words, and D3 on the bottom right with say 7 words. You would then be coming back up the left hand side with D4 on the bottom left on about 5, and have D5 on the left in the middle with maybe 3, and just take maybe 2 forward to the next book, if by that stage you even wanted a second book. I’d see it as a perfectly viable alternative.

Czy dobrze zrozumiałem, iż nie mam się tego uczyć, czy może warto to przeczytać kilka razy po napisaniu ?
Ciężko mi uwierzyć, że po przepisaniu 25 słów w języku niemieckim zapamiętam je.

You won’t have learned them all, only about 30% will have stuck. But you won’t know which really have stuck unless you leave it lie for two weeks at least at each stage. If you want to read your page out loud once, after writing it, that’s not likely to be a problem, but for pleasure. Repetition is what starts to feel like forced learning – you switch on your conscious memorizing and the unconscious one turns off – they don’t both work at once, you see. And the unconscious memory is the one that samples effortlessly a certain percentage of all you see when you are not actively trying to memorize, direct to the long-term memory.

Jednak to pan się zna, więc proszę o radę.
Te słowa mam pisać pod sobą, czy w jednej linijce można napisać

I would write them one at a time in the headlist. Condensing gradually into phrases or fictional book titles is fine in later distillations, and helps the memory process.

Po co są następne zeszyty brązowe, czy tam trzeba robić kolejne słowa z danego języka czy kolejne destylacje ?
Jednak pan mówił, że na kolejne destylacje jest zeszyt srebrny.

The second bronze book keeps going with the headlist and distillations 1-3 when you have run out of space in the first one. The silver book can be a lot thinner and contains distillations 4-7.

Uncle Davey discourses to Lord Moggy on the practical use of the Gold List System

Uncle Davey discourses to Lord Moggy on the practical use of the Gold List System


This is the fifth and final of the videos on the Gold List system that I’m posting here today, hoping to answer the questions of nearly a hundred people who got in contact with me after my appearance on the morning show “Dzien Dobry TVN”. This time the video shows how to distil and gives some thematic help to an Australian who is learning Polish (this gentleman by the way had not been able to learn with other methods and only started making progress with the Gold List method). Polish viewers may well be interested in seeing how someone from the English-speaking world would use the method to learn their language, and of course it works precisely the same way in the other direction too.

If having seen all these films, anyone has questions, then please either click through to the youtube video and ask them there (which will guarantee the quickest answer) or ask me here, and I will be pleased to explain anything not made clear so far. As there are about a hundred people asking right now, it will be no offence to anyone, I hope, if I ask for people to make the questions and answers public rather than one on one tuition. If someone feels they cannot ask in front of others and must have one-on-one tuition then I will probably ask for some kind of charitable donation to be made for it to the Overcoming Shyness Fund.

Dla tych, ktorym to wszystko nie za bardzo pomaga, bo jeszcze nie znaja angielskiego a wlasnie dlatego w ogole szukali u mnie pomocy, to niestety na dzien dzisiejszy nie mam jeszcze takiego wideo w jezyku polskim. Bede go tworzyl jak najszybciej, wiec prosze pozostac “na linii”. Po dzisieszym odzewu wiem, ze musze szybko go zrobic.