Friday AI Day #1 – using AI to explain an intranslatable joke from German and then invent a dynamically equivalent one in English

This article is going to demand a bit of knowledge from the reader as it starts off in German. I was a bit stumped by a German joke I read online because it hinges on the Swiss German and Swabian dialects being almost like foreign languages to a Prussian who speaks a more standard German – called “Hochdeutsch” although in linguistic terms a Prussian would tend more to Low German and the Swabian and Alemannic forms of German are HIgh German dialects becuase originally that meant upland German, with the second German sound shifts and the vowel shifts.

The AI explains the joke in German and then takes my challenge to produce an equivalent joke in English. It first selects Yorshire and Scouser dialects to understand each other and helpfully “translate” the dialect for the benefit of the Londoner but to no effect, as he doesn’t get either. This choice of dialects however makes for a fairly confusing joke as the reader is led to the conclusion that the Londoner must be really thick not to have understood what the other two were saying, although in performance it conceivably might work. I suggested confronting the Londoner in the train witgh Scots and Geordie, and then the AI came up with a more convincing example of how those two dialects might understand one another better than a Londoner might understand either.

All of this I now share with you to illustrate how capable the AI – in this case Copilot – is to deal not only with standard forms of languages but also to communicate and even compose in less standard forms of the language.I’m still experimenting with the best ways to show who is speaking, me or the AI, so for now I am using header formats for when it’s me talking to the AI.

Kennst Du einen Witz über die Schweiz? Ein Schweizer, ein Schwabe und ein Preuße fahren mit der Bahn von Basel nach Stuttgart. Schweigen im Abteil, während die Landschaft vorbei zieht. Um die Stimmung aufzuheitern, fragt der Schweizer den Preussen „sind sie au in Basel gsie?“. Fragende Blicke des Preussen. Springt der Schwabe helfend ein „Err moint gwä“.

😄 Sehr schön erzählt! Das ist ein klassischer Dialekt‑Witz, der mit den feinen Nuancen zwischen Schweizerdeutsch, Schwäbisch und Hochdeutsch spielt. Der Preuße versteht „gsie“ nicht, der Schwabe übersetzt es mit „gwä“ – und beide meinen natürlich „gewesen“.

Das Lustige daran ist, dass sich die drei Dialekte gegenseitig fast wie Fremdsprachen anhören, obwohl sie alle deutsch sind. Gerade im Zug von Basel nach Stuttgart ist das eine sehr realistische Szene: man fährt durch die Sprachgrenzen und merkt, wie unterschiedlich die Regionen klingen.

Wenn du magst, kann ich dir noch ein paar andere Schweizer Witze erzählen, die mit Sprache und Missverständnissen spielen. Zum Beispiel:

  • Ein Tourist fragt in Zürich: „Sprechen Sie hier auch Hochdeutsch?“ – Antwort: „Ja, aber nur mit Gästen.“
  • Oder der Klassiker: „Was ist das Beste an der Schweiz?“ – „Ich weiß es nicht, aber die Flagge ist ein großes Plus.“ 🇨🇭

Möchtest du lieber noch ein paar Dialekt‑Witze (Schwaben, Bayern, Schweizer) oder eher die typischen Schweiz‑Klischee‑Witze hören?

If you had to make an equivalent of that joke using English dialects, how would that go?

Great challenge! Let’s mirror the Swiss–Swabian–Prussian joke with English dialects. The humor comes from one speaker using a regional verb form, another trying to “helpfully” translate it into another dialect, and the outsider still being lost. Here’s how it could work in English:

🚂 English Dialect Version

Three men — a Yorkshireman, a Scouser (Liverpool), and a Londoner — are riding the train from Manchester to London. Silence in the carriage as the countryside rolls by. To break the ice, the Yorkshireman asks the Londoner:

“Tha bin i’ Manchester, then?”
The Londoner looks puzzled.

The Scouser jumps in to help:

“He means, ‘Have yer been?’”

The Londoner still looks baffled, muttering:

“Been where?”

Why it works

    • Yorkshire dialect: “Tha bin” = “Have you been.”

 

    • Scouse dialect: “Yer been” = “You’ve been.”

 

    • Londoner: Used to standard English, still doesn’t get the point.

 

    • The joke plays on the same rhythm as the Swiss one: regional verb forms that sound alien to outsiders, and a “translation” that doesn’t actually clarify.

 

Would you like me to sketch a few alternative versions — say with Scots, Irish, and Cockney — so you can see how the humor shifts depending on which dialects clash?

 

It seems like the English accents are more mutually intelligible than the German ones.

That’s a sharp observation. You’re right: English dialects are usually more mutually intelligible than German dialects, and the reason lies in history and linguistic structure.

🗣 Why English Dialects Stay Closer

  • Standardization: English had early standardization through printing (London English became dominant in the 15th–16th centuries).
  • Mass media: Radio, TV, and now the internet reinforce a common “Standard English,” so even strong accents rarely block comprehension.
  • Shared vocabulary: Most dialects use the same core words, with differences in pronunciation or a few local terms.

🇩🇪 Why German Dialects Diverge More

  • Late standardization: Standard German (Hochdeutsch) only became widespread in the 19th–20th centuries. Before that, local dialects were the everyday language.
  • Regional isolation: Mountain valleys, rural communities, and political fragmentation meant dialects evolved independently.
  • Deep structural differences: Dialects like Swiss German or Bavarian aren’t just accents — they have distinct grammar, verb forms, and vocabulary. For example:
    • Swiss German “gsie” = “gewesen” (been).
    • Swabian “gwä” = also “gewesen.”
    • To a northern German (Preuße), both sound alien.

📊 Comparison

Language Dialect Variation Mutual Intelligibility
English Accents + some vocabulary High (Londoner understands Yorkshireman, even if puzzled)
German Dialects with grammar/vocab differences Lower (Preuße struggles with Swiss/Swabian speech)

🔑 Takeaway

English dialects are mostly pronunciation differences, while German dialects can be different languages in miniature. That’s why the Swiss–Swabian–Prussian joke works so well: the Preuße genuinely doesn’t understand, whereas in English the Londoner would at least catch the gist.

Would you like me to sketch a map of German dialect zones vs. English dialect zones, so you can visually see why German splits more sharply than English?

I think a Scot, a Geordie and a Londoner would be able to get closer to the rhythm.

Exactly — that trio captures the rhythm beautifully, because Scots and Geordies both have deeply distinctive dialects that can feel almost like separate languages to a Londoner. Here’s how an equivalent joke could play out:

🚂 English Dialect Joke (Scot, Geordie, Londoner)

A Scot, a Geordie, and a Londoner are riding the train from Edinburgh to London. Silence in the carriage as the countryside rolls by. To break the ice, the Scot turns to the Londoner:

“Were ye in Embra yestreen?” (Scots: “yestreen” = yesterday evening)
The Londoner looks puzzled.

The Geordie jumps in to help:

“He means, ‘Wor ye theer tha neet?’” (Geordie: “tha neet” or “last neet” = last night)
The Londoner still frowns:

“Sorry, mate… I’ve no idea what you’re on about.”
Why it works

  • Scots dialect: “yestreen” is a real Scots word, but opaque to outsiders.
  • Geordie dialect: “last neet” is clearer, but still foreign‑sounding to a Londoner.
  • Londoner: Even after the “translation,” still confused — just like the Preuße in the Swiss joke.

So yes, a Scot, a Geordie, and a Londoner recreate the same dynamic: two regional dialects bouncing off each other, while the “outsider” remains lost.

Would you like me to sketch a mini‑table of dialect equivalents (Swiss/Swabian/Preuße vs. Scot/Geordie/Londoner), so you can see the parallels side by side?

Yes, that gets closer to it.

I’m glad you feel that way — the Scot/Geordie/Londoner trio really does mirror the Swiss/Swabian/Preuße rhythm, because the dialect gap is wide enough to create genuine confusion, yet still close enough to be funny rather than incomprehensible.

Here’s a neat side‑by‑side comparison to show the parallel:

Trio Dialect Phrase “Helper” Translation Outsider Reaction
Swiss / Swabian / Preuße Swiss: „Sind Sie au in Basel gsie?“ Swabian: „Err moint gwä.“ Preuße: still puzzled
Scot / Geordie / Londoner Scot: “Were ye in Embra yestreen?” Geordie: “He means, wor ye theer last neet?” Londoner: still puzzled

Both jokes hinge on:

  • A regional verb form or time word that outsiders don’t recognize (gsie / yestreen).
  • A helper dialect that’s just as opaque (gwä / last neet).
  • An outsider who remains lost, even after the “translation.

That’s why the rhythm feels so similar — it’s the comedy of mutual intelligibility breaking down inside one language.

Jak mówić po polsku, żeby brzmieć jak z Doliny Krzemowej (ale nie być rozumianym ani tu, ani tam)

How to Speak Polish Like You’re from Silicon Valley (But Be Misunderstood Everywhere)

By David J. James |

Witajcie w świecie pseudoanglicyzmów—językowej krainie, gdzie „zrobić upload” brzmi jak operacja chirurgiczna, „być na callu” to stan egzystencjalny, a „deadlineować” to nowa forma cierpienia. W tym słowniczku pokazujemy, jak polski biznes i młodzieżowy slang tworzą hybrydy, które brzmią światowo, ale są zrozumiałe tylko dla wtajemniczonych.

📘 Słowniczek Pseudoanglicyzmów | Glossary of Pseudo-English Polishisms

🇵🇱 Wyrażenie Znaczenie w polskim kontekście 🇬🇧 Jak to brzmi po angielsku? 🧠 Komentarz
O co kaman? „O co chodzi?”, „Co tu się dzieje?” What’s going on? (but “come on” doesn’t fit) Brzmi jak angielski, ale nim nie jest
Zrobić research Poszukać informacji, przeanalizować Do research (not “make a research”) „Zrobić” wszystko to polska specjalność
Być na callu Uczestniczyć w rozmowie online Be on a call Korpo-slang w pełnej krasie
Zrobić feedback Dać informację zwrotną Give feedback Feedback jako rzeczownik, „zrobić” jako czasownik
Deadlineować Ustalać lub pilnować terminu Doesn’t exist in English Brzmi jak kara boska
Zrobić upload Wgrać plik Upload a file Technicznie brzmi, ale to kalka
Zrobić meeting Zorganizować spotkanie Set up a meeting / Have a meeting Brzmi jak „zrobić obiad”
Zrobić target Osiągnąć cel sprzedażowy Hit the target / Reach the goal Agresywna metafora łowiecka
Zrobić follow-up Wrócić do tematu, przypomnieć Follow up (verb, not noun) Często używane jako rzeczownik, co jest błędem
Zrobić deal Dogadać się, zawrzeć umowę Make a deal / Close a deal Brzmi jak Wall Street, ale to kalka

Continue reading “Jak mówić po polsku, żeby brzmieć jak z Doliny Krzemowej (ale nie być rozumianym ani tu, ani tam)”

A discussion about mathematics and Esperanto productive suffixes and wordbuilding

Sometimes when I talk to AI I feel like I am channeling Philomena Cunk, but occasionallu you get the odd moment when you wonder who is trolling whom…

As usual, my questions are in the headers and the repetitive part where the AI alsways asks if it can do anything else I have edited out.

I would like to be reminded how to calculate a correlation coefficient

Of course! The correlation coefficient, often denoted as r, measures the strength and direction of the linear relationship between two variables. Here’s a step-by-step guide to calculate it:

  1. Collect Data: Gather your paired data points, which are your two sets of variables (e.g., X and Y).
  2. Calculate the Mean: Find the mean (average) of both X and Y.
  3. Subtract the Mean: Subtract the mean of X from each X value to get the deviations from the mean (X – mean of X). Do the same for Y.
  4. Multiply Deviations: Multiply the deviations for each pair (i.e., (X – mean of X) * (Y – mean of Y)).
  5. Square Deviations: Square the deviations for each variable (i.e., (X – mean of X)² and (Y – mean of Y)²).
  6. Sum Up: Sum the multiplied deviations and the squared deviations:
    • Sum of (X – mean of X) * (Y – mean of Y)
    • Sum of (X – mean of X)²
    • Sum of (Y – mean of Y)²
  7. Calculate the Correlation Coefficient: Use the formula:

Where:

  • XiX_i and YiY_i are the individual data points
  • Xˉ\bar{X} and Yˉ\bar{Y} are the means of X and Y
  • The numerator is the sum of the product of the deviations of X and Y
  • The denominator is the square root of the product of the sum of squared deviations for X and Y

The value of r ranges from -1 to 1:

  • 1 indicates a perfect positive linear relationship.
  • -1 indicates a perfect negative linear relationship.
  • 0 indicates no linear relationship.

 

Which part of a fraction is the numerator, top or bottom? Top, right?

That’s right! The numerator is the top part of a fraction. It represents how many parts of the whole are being considered. The bottom part of the fraction is called the denominator, and it indicates the total number of equal parts the whole is divided into.

For example, in the fraction 34\frac{3}{4}:

  • 3 is the numerator (top part)
  • 4 is the denominator (bottom part)

 

And product is if you add something together or muliply it?

The product is the result of multiplying two or more numbers together. For example, the product of 3 and 4 is 3×4=123 \times 4 = 12.

If you add numbers together, the result is called the sum. For example, the sum of 3 and 4 is 3+4=73 + 4 = 7.

 

What if you divide, is that productee?

When you divide, the result is called the quotient. For example, if you divide 12 by 3, the quotient is 4, because 12÷3=412 \div 3 = 4.

So, to summarize:

  • The result of addition is called the sum.
  • The result of multiplication is called the product.
  • The result of division is called the quotient.

 

What’s the word for subtracting, also sum?

The word you’re looking for is difference. When you subtract one number from another, the result is called the difference. For example, if you subtract 5 from 8, the difference is 3, because 8−5=38 – 5 = 3.

So to summarize:

  • The result of addition is called the sum.
  • The result of subtraction is called the difference.
  • The result of multiplication is called the product.
  • The result of division is called the quotient.

 

I wonder whether in an artificial language like esperanto they would use words for sum, difference, product and quotient which would be related to the verbal roots for adding, subtracting etc. Do you know?

Yes, in Esperanto, mathematical terms are often derived from their related verbs, making them easy to understand and remember. Here’s how it works:

  • Sumo (sum) comes from the verb sumigi (to sum/add).
  • Diferenco (difference) comes from the verb subtrahi (to subtract).
  • Produkto (product) comes from the verb multipliki (to multiply).
  • Kvociento (quotient) comes from the verb dividi (to divide).

This system makes Esperanto quite logical and consistent, as the names for mathematical operations are directly related to the actions they represent. It’s one of the many ways Esperanto strives to be an accessible and easy-to-learn language.

 

I’m surprised they didn’t say sumenco, subtrahenco, multiplikenco and dividenco to keep it the same, for example.

That’s an interesting point! Esperanto often aims for simplicity and regularity, but it also takes into account international usage and familiarity. By using terms like “sumo,” “diferenco,” “produkto,” and “kvociento,” it aligns with the international vocabulary that many speakers might already know, making it more intuitive for learners from different linguistic backgrounds.

Using “-enco” endings could have been another logical approach, but Esperanto sometimes opts for more familiar forms to ease learning and understanding. This balance between regularity and international familiarity is part of what makes Esperanto a unique and accessible language.

 

Is an -enco ending productive in Esperanto?

No, the “-enco” ending is not a productive suffix in Esperanto. In Esperanto, word formation is typically very regular, and suffixes like “-o,” “-a,” “-e,” and “-i” are commonly used to create nouns, adjectives, adverbs, and verbs, respectively.

Productive suffixes in Esperanto include:

  • -o: for nouns (e.g., “hundo” – dog)
  • -a: for adjectives (e.g., “bela” – beautiful)
  • -e: for adverbs (e.g., “rapide” – quickly)
  • -i: for infinitive verbs (e.g., “vidi” – to see)

There are also various affixes like:

  • -eco: for abstract nouns (e.g., “beleco” – beauty)
  • -ado: for action nouns (e.g., “parolado” – speech)
  • -ant: for present participles (e.g., “parolanta” – speaking)
  • -int: for past participles (e.g., “parolinta” – having spoken)
  • -ont: for future participles (e.g., “parolonta” – going to speak)

The Esperanto language maintains simplicity and consistency by using these productive suffixes, making it easier to learn and use.

 

I quite like using -enco for the abstract result of applying a verb.

That’s a creative idea! While “enco” isn’t a standard suffix in Esperanto, the beauty of artificial languages is their flexibility and adaptability. You could certainly use “enco” as a way to represent the abstract result of applying a verb in your own usage or within a specific community of speakers.

For example:

  • Sumenco: The result of adding (sum)
  • Subtrahenco: The result of subtracting (difference)
  • Multiplikenco: The result of multiplying (product)
  • Dividenco: The result of dividing (quotient)

Creating your own conventions can be a fun and effective way to explore the language and make it your own. If you find that it catches on with others, it might even become a recognized feature within your Esperanto-speaking community.

Is this allowed?

In the context of Esperanto, language evolution and creativity are highly valued. While “enco” isn’t a standard suffix for abstract results, Esperanto’s flexible nature allows for innovative usage, especially within specific communities or contexts. If you and others find “enco” useful and start using it consistently, it could gain traction.

Esperanto is known for its adaptability, and many speakers enjoy experimenting with new words and forms. Just be aware that if you introduce new terms, it’s a good idea to explain their meaning to ensure clear communication, especially with those less familiar with your innovations.

 

Kompleksowy plan pokojowy na rzecz stabilizacji w Europie Wschodniej i poza nią.

(Wersja polskojęzyczna artykułu na stronie http://www.quoracy.com)

 

Wstęp

Dzisiaj w świecie zachodnim są Walentynki 2025, więc niektórzy mogą myśleć: „co ta osoba robi, kwestionując lub sugerując, co może się wydarzyć w geopolityce, zamiast skupić się na zamawianiu curry lub robieniu czegokolwiek innego, co ludzie robią w Walentynki?”. Takim osobom mówię, że Walentynki to również dzień, w którym wspominamy znaczącą masakrę o tej samej nazwie, a zatem, aby pokazać drogę naprzód, która może powstrzymać trwający szereg masakr i zapobiec znacznie większej liczbie, chciałbym przedstawić opinii publicznej, i nie po raz pierwszy, moje poglądy na temat tego, jak należy rozwiązać obecną sytuację europejską między Trumpem a Putinem.

W zasadzie mówię to samo od 2014 roku, ponieważ ci, którzy śledzili moje filmy w tamtym czasie lub moje oświadczenia okolicznościowe w mediach społecznościowych od tego czasu, wiedzą. Patrząc na granicę, na której obecnie znajduje się konflikt na Ukrainie, przesuwa się ona niemal dokładnie w kierunku granicy, którą przewidziałem nawet wtedy, a jasną wskazówkę, gdzie ta granica należy, można pokazać na poniższych dwóch mapach

  

 

Te pochodzą z Wikipedii, dokładnie pokazują, że Ukraina dwukrotnie wykazała, że ​​w obwodach wschodnich i południowych ponad 60% (we wszystkich przypadkach) poparło rusofila Janukowycza, a odwrotnie było z kandydatami westernizującymi Tymoszenko/Omelczenko, którzy byli preferowani przez ponad 60% w każdym z obwodów północnych i zachodnich.

Decyzje pokoleniowe, definiujące naród, zostały podjęte dwukrotnie w Wielkiej Brytanii w związku z wynikami referendum, które były znacznie mniej jasne niż te, zarówno w przypadku referendum w sprawie niepodległości Szkocji, jak i referendum w sprawie Brexitu. Tutaj mamy na Ukrainie wyraźną mapę – dwie wyraźne mapy w odstępie sześciu lat – pokazujące dwa kierunki w tym, co nazywano jednym narodem.

Różne organy nadzorujące nigdy nie twierdziły, że w żadnych z tych dwóch wyborów nie doszło do żadnej nieczystej gry. Prawdopodobnie odzwierciedlają one wolę ludu. To znaczy, odzwierciedlają dwie woli i dwa narody w jednym państwie.

W Związku Radzieckim częścią racji stanu było istnienie drugiej silnej partnerskiej republiki po Rosji, aby uzasadnić samoidentyfikację ZSRR jako Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich – w tym celu w rzeczywistości Ukraińcy i Gruzini zawsze górowali nad etnicznymi Rosjanami w Radzie Najwyższej i w większości ministerstw. Stalin był, jak się wydaje, głównym autorem tego, i początkowo oddał terytorium i status republiki Ukrainie, a jego śladem podążył ukrainofilski Rosjanin Chruszczow i prawdziwy Ukrainiec Breżniew przez większość pozostałych lat świetności (jeśli można zaakceptować to ironiczne użycie terminu „chwała” w tych okolicznościach) Związku Radzieckiego.

Aby to zadziałało, dwie różne osoby zostały nazwane „Ukraińcami”. Z jednej strony ludzie mówiący po ukraińsku, którzy w dużej mierze kłócili się z Polakami i żyli pod państwem polskim przez większą część swojej historii, a z drugiej strony rosyjskojęzyczni (w tym ci z dialektem „surżuckim”), którzy w wielu przypadkach byli Kozakami – dość dziką grupą etniczną z własną kulturą, ale którzy uważali się za część rosyjskiego kontinuum i byli lojalni wobec cara. Poza tymi dwoma głównymi grupami mieliśmy etnicznych Węgrów i Żydów chasydzkich w znacznej liczbie po stronie zachodniej i mieliśmy specjalny naród zwany Tatarami Krymskimi (niezbyt blisko spokrewnionymi z hordą tatarską – ich język jest zbliżony do właściwego tureckiego, wzajemnie zrozumiały, przynajmniej w piśmie, z tureckim), którzy byli nadmiarem lat ekspansji Selcuk, a w przeszłości Krym był również domem dla ludzi mówiących po gocku. Więc gocki, język wschodniogermański, przetrwał tam do końca XVIII wieku, tysiąc lat dłużej niż gdziekolwiek indziej. Ludzie z różnych narodów kaukaskich również mieli tam osiedla, a także różne grupy niemieckie, w stylu Amiszów. Ale głównymi dwoma narodami, o które to wszystko chodzi, są rosyjskojęzyczni kontra ukraińskojęzyczni.

Zasadniczo te dwie grupy etniczne były bardzo przyjazne. Ukraiński był znany jako „mały rosyjski”, a tych „małych Rosjan” można było znaleźć w całym imperium rosyjskim, gdy rozciągało się na wschód. Ukraiński był używany aż do Władywostoku jako język mniejszości. Przyjaźń między wszystkimi narodami radzieckimi była obowiązkowa w komunizmie. Oczywiście ludzie mieli wiele uprzedzeń do siebie, ale byłoby bardzo nierozsądnie otwarcie je wyrażać. Po rozpadzie Związku Radzieckiego początkowo wydawało się, że te przyjazne stosunki będą kontynuowane i wydaje się, że rosyjska duma jest główną, którą wzbudza fakt, że tak nie jest.

Ponadto po rozpadzie Związku Radzieckiego udzielono pewnych zapewnień dotyczących strategicznych aktywów Związku Radzieckiego, takich jak porty wojskowe i elektrownie jądrowe, które miały być częścią pakietu aktywów i zobowiązań, które miały przypaść Federacji Rosyjskiej po rozpadzie. Rosja uważa, że ​​warunki te nie zostały dotrzymane, a także przewaga Ukraińców z Zachodu (którzy nawet podczas II wojny światowej za Bandery okazali swoją wrogość wobec Rosjan) nad Ukraińcami ze Wschodu ich niepokoiła, a raczej obraziła.

Warto również zauważyć, że jeśli chodzi o to, jak dobrze rozwijała się otwarta, wolna gospodarka w tych krajach po rezygnacji z komunizmu, każdy wie o rosyjskich oligarchach, ale jest niedocenianą prawdą, że oligarchia i tendencje mafijne na Ukrainie nie były lepsze od tego, co można było znaleźć w Rosji, a podczas gdy w drugiej dekadzie XXI wieku Rosji udało się osiągnąć sprawiedliwszy podział bogactwa, w którym nikt nie był szczególnie pokrzywdzony, a całkiem sporo praw zaczęło naśladować te z Zachodu (na przykład zakazy palenia, struktura prawa pracy i prawa spółek, VAT itp.), sytuacja na Ukrainie nie rozwijała się szybko, co doprowadziło do sytuacji, w której niektórzy na Zachodzie szukali zmiany, zbliżając się do Europy, a na Wschodzie szukali pozytywnej zmiany, bardziej naśladując Rosję i przyłączając się do Janukowycza.

I dlatego żaden trwały pokój nie jest możliwy, dopóki te dwa narody nie przestaną udawać jednego kraju. To, co działa w Szwajcarii, trwało 800 lat dzięki systemowi kantonów. To, co działa w Belgii, to wynik hiszpańskich Niderlandów rządzonych przez inkwizycję i szczerze mówiąc, ledwo działa dzisiaj, ale przynajmniej przetrwało pewną próbę czasu. To, co zostało poskładane pod sowiecką doktryną, która zawiodła, nie powinno być przez nikogo uważane za idee fixe. To, czego dwie indywidualne grupy etniczne chciały zarówno w 2004, jak i 2010 roku, prawdopodobnie, pomijając syndrom sztokholmski, nadal będzie największą wskazówką, jaką mamy, by zobaczyć koniec rozlewu krwi.

Straciłem bliskich przyjaciół za stwierdzenie tego – ludzie stwierdzili, że mam zbyt wiele sympatii do Rosji, ponieważ mówię w tym języku i czytam jej literaturę, mam tam wielu przyjaciół i tam pracowałem. To nieprawda. Przeżyłem ciężkie doświadczenie, o którym mówiłem gdzie indziej w Związku Radzieckim i mam więcej powodów do ostrożności niż większość tutaj w Polsce, gdybym miał kierować się własnym doświadczeniem. To po prostu próba znalezienia rozwiązania problemu dwóch narodów w jednym, który inaczej nie zniknie.

Zachodni Ukraińcy mogą wiele zyskać, będąc swoim własnym narodem i szybko wchodząc do UE.

Mam nadzieję, że niektórzy wpływowi ludzie to podchwycą i pozwolą, aby w pewien sposób wpłynęło to na to, co będzie dalej. Jeśli nie, będzie ciekawie zobaczyć w nadchodzących tygodniach, jak bardzo moja proponowana umowa przedstawiona poniżej odzwierciedla to, co faktycznie zostało zrobione między prezydentem Trumpem a prezydentem Putinem.

The Art of the Deal Donald Trump wzywa nas do myślenia na wielką skalę podczas zawierania umów, dlatego powinniśmy starać się rozwiązać tu i teraz serię podobnych konfliktów z udziałem Rosji i jej sąsiadów, w których występują znaczne sektory populacji identyfikujące się z Rosją.

 

Umowa, którą bym zaproponował, gdybym był Trumpem

 

Trwające konflikty i napięcia geopolityczne w Europie Wschodniej mają daleko idące konsekwencje dla regionalnej stabilności i globalnego bezpieczeństwa. Aby rozwiązać te złożone problemy, konieczne jest rozważenie kompleksowego planu pokojowego, który równoważy interesy polityczne, gospodarcze i wojskowe. Ta propozycja przedstawia wieloaspektowe podejście do osiągnięcia trwałego pokoju i współpracy w regionie.

1. Podział Ukrainy na dwa niezależne państwa na wzór wyborów z 2004 i 2010 r.

Ukraina była punktem zapalnym konfliktu ze względu na podziały kulturowe, językowe i polityczne. Historyczne preferencje wyborcze i różnice kulturowe sugerują rozwiązanie w podziale kraju na dwa odrębne byty: Ukrainę Wschodnią i Ukrainę Zachodnią.

  • Wschodnia Ukraina : Bardziej zgodna z Rosją, mogłaby dołączyć do Wspólnoty Niepodległych Państw (WNP).
  • Zachodnia Ukraina : Bardziej zgodna z Europą i mogłaby dołączyć do Unii Europejskiej (UE). Można by to zrobić łatwiej, niż gdyby Ukraina miała takie rozmiary, jakie ma teraz.
  • Neutralność : Zarówno Wschodnia, jak i Zachodnia Ukraina pozostałyby neutralne militarnie i nie byłyby częścią żadnego sojuszu wojskowego, co zmniejszyłoby ryzyko dalszego konfliktu. Tylko siły pokojowe ONZ miałyby tam obecność wojskową i na minimalnym wymaganym poziomie.

2. Rozważania etniczne i kulturowe

Rozpoznanie różnic kulturowych i językowych na Ukrainie jest kluczowe dla trwałego pokoju. Aby rozwiązać problem potencjalnych przesiedleń, można wdrożyć nadzorowany program wymiany domów online na nieruchomości o podobnej wartości, umożliwiający osobom przeprowadzkę do regionu zgodnego z ich tożsamością, przez określoną liczbę lat (siedem na zewnątrz), po czym program ten ustałby. Faktyczne miejsce zamieszkania decyduje o obywatelstwie.

3. Dostosowania terytorialne

  • Naddniestrze : Ten region mógłby stać się częścią wschodniej Ukrainy lub stać się niepodległym krajem. Dzięki temu reszta Mołdawii mogłaby lepiej dostosować się do UE, sponsorowanej przez Rumunię. W ten sposób mogłaby wejść łatwiej niż w obecnym kształcie do strefy konfliktu Naddniestrza. Moldova mius Naddniestrze zostałoby przyspieszone poprzez zastosowanie acquis communautaire .
  • Krym : zwrócony nowej wschodniej Ukrainie przez Rosję lub staje się odrębnym krajem w WNP, najlepiej neutralnym militarnie z Flotą Czarnomorską Federacji Rosyjskiej przeniesioną do Soczi.

4. Włączenie Abchazji, Kaliningradu i Turcji

Aby osiągnąć kompleksowy pokój, niezbędne jest rozwiązanie innych napięć regionalnych:

  • Abchazja : Uznana za odrębny kraj, może dołączyć do WNP, ale nie jest sojuszem wojskowym. Gruzja dołącza do UE, ponownie w trybie przyspieszonym, ale nie do NATO.
  • Kaliningrad i Turcja :
    • Turcja : Pozostaje w NATO, ale może przystąpić do rosyjskiego sojuszu gospodarczego, ponieważ raczej nie będzie łatwym partnerem w UE.
    • Kaliningrad : Przystępuje do UE, ale pozostaje w rosyjskim sojuszu wojskowym, co sprzyja równowadze gospodarczej i wojskowej.

5. Równowaga gospodarcza i militarna

Tworzenie wspólnych udziałów w różnych sojuszach może zmniejszyć prawdopodobieństwo konfliktu:

  • Rosja : Uzyskuje udziały w UE poprzez Kaliningrad.
  • Turcja : Uzyskuje udział w rosyjskim sojuszu gospodarczym, pozostając jednocześnie w NATO.
  • Wspólna Niepodległość, UE i AUKUS przyznają sobie wzajemnie uprzywilejowany status w zakresie wymiany handlowej i edukacyjnej oraz będą współpracować w zwalczaniu międzynarodowej przestępczości i terroryzmu.

6. Zakaz konfliktów i usuwanie sankcji

  • Zakaz konfliktów : Zakaz konfliktów w Europie do końca XXI wieku, a naruszenia skutkują odstąpieniem części Ukrainy. Wszystkie dalsze negocjacje i spory terytorialne mają zostać odłożone na 75 lat, a następnie rozwiązane na początku dyplomatycznie.
  • Usunięcie sankcji : Zniesienie wszystkich sankcji wobec Rosji i Białorusi po podpisaniu umowy. Sankcje są karą dla sektora prywatnego przez sektor publiczny, niezależnie od tego, po której stronie się znajdują, i muszą być stosowane tylko wtedy, gdy nie ma innego sposobu, i zniesione tak szybko, jak to możliwe.

7. Wysiłki odbudowy

  • Reinwestycje : Zobowiązanie sponsorów każdego nowego państwa ukraińskiego do przekazania 10% dodatkowych korzyści ekonomicznych (10% wzrostu PKB po zniesieniu sankcji) na odbudowę infrastruktury we wschodniej i zachodniej Ukrainie na wysokim poziomie.
  • Gaza i Morze Czarne jako rozwój Riwiery : Zaangażowanie USA w odbudowę Gazy jest nadal możliwe, ponieważ szkody na Zachodniej Ukrainie spowodowane wojną były mniejsze niż na Wschodzie. Rosja i jej partnerzy z WNP powinni skoncentrować się na inwestycjach na Wschodniej Ukrainie i Morzu Czarnym jako Riwierze)
  • Zachodnia Ukraina : Działania odbudowy prowadzone przez UE i AUKUS. Kontrakty na odbudowę sprawiedliwie dzielone na podstawie wydatków poniesionych w czasie konfliktu.
  • Wschodnia Ukraina : Kontrakty na odbudowę otwarte dla Rosji, jej sojuszników gospodarczych, Turcji i BRICS.

Wniosek

Ten kompleksowy plan pokojowy ma na celu zrównoważenie interesów gospodarczych, politycznych i wojskowych, wspierając długoterminową stabilność i współpracę w Europie Wschodniej. Poprzez zajęcie się podstawowymi podziałami kulturowymi i geopolitycznymi oraz promowanie wzajemnych udziałów w różnych sojuszach, ten plan oferuje pragmatyczne podejście do osiągnięcia trwałego pokoju w regionie.

Oddanie części Ukrainy z metalami ziem rzadkich może zostać złagodzone dla Zachodu poprzez konsolidację zasobów Grenlandii, jak to jest obecnie omawiane, czy to poprzez przyłączenie się do USA, czy poprzez dzierżawę. Włączenie Kanady do USA ma nastąpić tylko wtedy, gdy Kanadyjczycy tego chcą, ale powinno się to odbyć w drodze referendum w poszczególnych prowincjach, a jedenaście kanadyjskich prowincji, lub tak wiele z nich, które tego chcą, stanie się stanami amerykańskimi, Kanada nie stanie się „51. stanem” bo jest za duża. Prawa reprezentacji stanów pokanadyjskich powinny opierać się na liczbie miejsc wyborczych, jakie miałyby, gdyby były w USA od samego początku.

Zasadniczo umowa powinna mieć taki skutek, że stosunki NATO/Rosja znikną z obecnego ostrza noża i umożliwią powrót do pokojowych i owocnych relacji między dwoma blokami. Skutecznie wyprowadzi Rosję z Gog i wsadzi ją z powrotem do Magog, gdzie znajduje się większość czytelników bieżącego artykułu, gdyby tylko o tym wiedzieli. Ale więcej o tym przy innej okazji. Wystarczy powiedzieć, że kwestie granicy chińsko-rosyjskiej, a także kwestie japońskie zostały pominięte w tej dyskusji. Państwa Azji Wschodniej mają szansę zobaczyć, jak sugerowana tutaj umowa, czy jest podobna do tego, co się stanie, a następnie skonstruować coś na tej samej lub innej linii, w zależności od tego, czego chcą.

Vladimir Khailo at Wem Baptist Church

01 March 2022

Original YT playout date: 23 September 2010
Duration: 1:20:45

A response to militant atheists who think it’s ok to fight religion by any means

 

The Amazing Atheist, an extreme anti-religious commentator on You Tube at the time this was originally

Vladimir and Maria Khailo during that trip to the UK.

posted, says that violence is sometimes the answer. Well, the recording in this video I’m appending is of Vladimir Khailo, a leader of the Independent (ie. unregistered with the state) Baptist Church in the Ukrainian SSR during the 1980s. Someone who knows all about what happened when the atheist regime of the Soviet Union decided to try to “heal” belief by the use of neuroleptic drugs and other psychological “treatments” – he was one of the more famous of their guinea pigs among the leaders of the persecuted Baptist Church. What happened to him and thousands more was violence perpetrated by a savagely zealous atheist state disguised and dressed up as medicine and social intervention.

A harrowing account

 

This is his harrowing story, well worth the listening. The guy in the high pitched voice translating for him was me. Thirty four years ago, I was his translator when he got out of the Soviet Union. This he obtained at the personal request to Gorbachev by Sakharov. One of the first things he did when he was freed was to come to Britain and thank the British churches for sticking up for him and remembering him when he was going through that hell. I had the great privilege of spending ten days in the company of this strong Christian leader who had faced the nastiest, cruellest things that communism had threatened believers with. Witness in his own skin to some of the worst systematic abuses perpetrated outside of wartime by a country on faultless citizens.

Everything changes, but anything can happen again

OK, in Russia, this tribulation pretty much stopped 34 years ago and the prayers of the church were answered. These days it is going strong in other parts of the world. And as long as atheists in America and other parts of the free world believe that violence is the answer, we can never be sure that it won’t be us in Vladimir’s position 34 years from now. Once again is it likely to be violence done to us in the guise of a moral State healing and having an ethical explanation for every piece of violence it will do to the believers.

Here we go again?

I am preparing this post on the day when Russia invaded Khailo’s country again, so we simply do not know what sorts of things now lie ahead for Ukrainians, including the believers of that country.  It looks like it is set to be a long conflict. And while this time it is not specifically Christians who are on the receiving end of the persecution, there are going to be the usual horrible effects that always happen when people place their political ideas above the Gospel truths of God.

Church details here: http://www.wembaptistchurch.co.uk/howtofindus.htm”
Continue reading “Vladimir Khailo at Wem Baptist Church”